Chắc hẳn phần đông ai học tiếng china đều hiếu kỳ về thương hiệu họ của chính bản thân mình khi dịch quý phái tiếng Trung sẽ ra sao phải không?Sau đây Tiếng Trung Thượng Hải sẽ ra mắt cho các bạn một số chúng ta của người china thường gặp mặt và tên chúng ta người vn khi dịch sang tiếng Trung Quốc.
Bạn đang xem: Họ lưu trong tiếng trung

1. MỘT SỐ HỌ THƯỜNG GẶP CỦA NGƯỜI TRUNG QUỐC
Họ Trần | Họ Dương | Họ Triệu | Họ Hoàng |
陈 Chén | 杨 Yáng | 赵 Zhào | 黄 Huáng |




2. MỘT SỐ HỌ THƯỜNG GẶP CỦA NGƯỜI VIỆT NAM
Tiếng Việt | Tiếng Trung | |
Bùi | 裴 | Péi |
Cao | 高 | Gāo |
Đàm | 谭 | Tán |
Đặng | 邓 | Dèng |
Nguyễn | 阮 | Ruǎn |
Trần | 陈 | Chén |
Lê | 黎 | Lí |
Đỗ | 杜 | Dù |
Đoàn | 段 | Duàn |
Dương | 杨 | Yáng |
Lăng | 凌 | Líng |
Lương | 梁 | Liáng |
Lưu | 刘 | Liú |
Nghiêm | 严 | Yán |
Ngô | 吴 | Wú |
Phạm | 范 | Fàn |
Vũ | 武 | Wǔ |
Tống | 宋 | Sòng |
Tô | 苏 | Sū |
Quách | 郭 | Guō |
Trương | 张 | Zhāng |
Phan | 潘 | Pān |
Trịnh | 郑 | Zhèng |
Vương | 王 | Wáng |
Triệu | 赵 | Zhào |
Tạ | 谢 | Xiè |
Lương | 梁 | Liáng |
Lưu | 刘 | Liú |
Nghiêm | 严 | Yán |
Trên đây là một vài họ thường gặp của người china cùng bọn họ của người việt nam khi dịch sang tiếng Trung. Vậy giờ chúng ta đã biết được họ tiếng Trung của bản thân là gì chưa?
Chúc các bạn học tiếng Trung thật kết quả nhé!
CÁC CÂU CHÚC THƯỜNG DÙNG vào TIẾNG TRUNG
ĐỒ ĂN SÁNG trong TIẾNG TRUNG
TỰ HỌC TIẾNG TRUNG QUA THÀNH NGỮ xuất xắc (PHẦN 1)
MÓN ĂN SÁNG CỦA VIỆT nam giới VÀ TRUNG QUỐC CÓ GÌ KHÁC BIỆT
Tìm kiếm
video giới thiệu
chuyên mục chính
Xem thêm: Motorola Droid Turbo 2: Cấu Hình Mạnh, Pin Khủng, Đánh Giá Motorola Droid Turbo 2
tài liệu học tập cơ bản
Kiến thức mở rộng

Liên hệ
Đăng ký tư vấn
Trung trung ương Tiếng Trung Thượng Hải
losartanfast.com
Thời gian có tác dụng việc:
Tất cả những ngày vào tuần
(Từ 8h00 mang đến 21h30)Giới thiệu05 khác biệt Của chúng TôiHọc Viên cảm nhận Và Đánh GiáKhoá họcTiếng Trung Toàn DiệnTiếng Trung Giao TiếpKho con kiến thứcTài liệu tự học tập tổng hợpTài Liệu Ôn Thi HSKTài liệu Ôn thi HSKKTải sách tiếng Trung giao tiếp